忍者ブログ
同人サークル地球屋のおしらせブログ
[808] [807] [806] [805] [804] [803] [802] [801] [800] [799] [798]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

最後まで読みましたー。
今までの伏線が一気に回収されていって、すごい面白かったです。
最終決戦とは言え、しょっぱなからキャラ死にすぎw
私の!大好きな!スネイプ先生が!!!
なんか最後の最期で株が上がりすぎてちょっと気持ち悪い位でしたw
女の子だとルーナが好きです。かわいい!
ハリーを守る為に、学校の生徒達がスリザリン生に対峙するシーンと、ネビルがグリフィンドールの剣を組み分け帽子から取り出す所はじーんとしたなー。

英語が出来たら、原書読む方がいいですよね。英語できたらいいのに・・・!
以前読むの止めた時に、邦訳がダメすぎるだけで原作は面白いんだろうなぁと思ってたんですが、読み終わってからwikiとか見たら色々と問題があるようで笑ったw
まぁ完璧に翻訳するのは難しいんだろうとは思うんですが、それにしても手裏剣だとかおったまげーとか、おどろき 桃の木 山椒の木だとか、俺様は御所望だとか、日本語チョイスのセンスが最悪だと思うの。
ハーマイオニーが猿股って言った時は、さすがにおったまげーでした。
17,8の女の子が猿股・・・。猿股って私世代でもわからんと思うんだけど。
なんか児童書の分類なのに、子供に不親切すぎる訳ですよね。
ちゃんとした翻訳家の人にやり直してもらった方がいいと思うな。

あと、なるべく挿絵を見ないようにしてるのに、本文に入るべき文章を勝手にイラストにしちゃうのがイラッとする。
無意味な所が太字だったりするのもイヤ。英文に相当する部分をそのまま太字にしてるらしいんですけど、日本語だとまったく意味ない所になるし、ページ開いた瞬間に目に付くので集中して文章を追いかけられないのがなー・・・。
つか、最終巻のあとがきが、何故翻訳家のババアの苦労話なんだろうか・・・。
原作者の言葉とかは無いんだろうか・・・。
話は面白いのにもったいなさすぎると思いました。
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
URL
コメント
パスワード Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
管理人のみ閲覧可能にする    
カレンダー
10 2024/11 12
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
アーカイブ
最新コメント
[10/07 kanna]
[11/02 みっきぃ]
[10/31 れいな]
[03/25 peke×]
[11/06 NONAME]
ブログ内検索
Powered by ニンジャブログ  Designed by ゆきぱんだ
Copyright (c) 日々徒然 All Rights Reserved
忍者ブログ / [PR]